منهاج السنة النبوية - جـ ٦

Minhaj al-Sunnah al-Nabawiyyah (Jalan Sunnah Nabi) - Jilid 6

Oleh: تقي الدين أبو العباس أحمد بن عبد الحليم بن عبد السلام بن عبد الله بن أبي القاسم بن محمد ابن تيمية الحراني الحنبلي الدمشقي (Wafat 728 هـ)

Aqidah Abad 8 Hijrah
Sampel Kandungan Kitab (Petikan Terpilih)
Perenggan 2

‌[فصل كلام الرافضي على عمر رضي الله عنه]

‌[كلام عمر رضي الله عنه عند الاحتضار]
فَصْلٌ (1)
قَالَ الرَّافِضِيُّ (2) :
" وَمِنْهَا مَا رَوَوْهُ (3) عَنْ عُمَرَ، رَوَى أَبُو نُعَيْمٍ الْحَافِظُ فِي كِتَابِهِ (4) " حِلْيَةِ الْأَوْلِيَاءِ " أَنَّهُ قَالَ (5) لَمَّا احْتَضَرَ قَالَ (6) : يَا لَيْتَنِي كُنْتُ كَبْشًا لِقَوْمِي فَسَمَّنُونِي (7) مَا بَدَا لَهُمْ، ثُمَّ جَاءَهُمْ أَحَبُّ قَوْمِهِمْ إِلَيْهِمْ فَذَبَحُونِي، فَجَعَلُوا (8) نِصْفِي شِوَاءً وَنِصْفِي قَدِيدًا، فَأَكَلُونِي، فَأَكُونُ عُذْرَةً وَلَا أَكُونُ بَشَرًا، وَهَلْ هَذَا إِلَّا مُسَاوٍ لِقَوْلِ الْكَافِرِ (9) : {يَالَيْتَنِي كُنْتُ تُرَابًا} ) [سُورَةُ النَّبَأِ: 40] ".
قَالَ (10) .: " وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ عِنْدَ احْتِضَارِهِ: لَوْ أَنَّ لِي مِلْءَ
[Penjelasan Mengenai Kata-kata Golongan Rafidhah (Syiah) Terhadap Umar Radhiyallahu Anhu]

[Kata-kata Umar Radhiyallahu Anhu Ketika Hampir Wafat]

Fasal (1)

Berkata si Rafidhi (2) itu: "Antara perkara tersebut adalah apa yang mereka (Ahli Sunnah) riwayatkan (3) daripada Umar. Abu Nu'aim al-Hafiz telah meriwayatkan di dalam kitabnya (4) 'Hilyat al-Auliya' bahawa beliau (Umar) (5) berkata ketika hampir wafat (6): Duhai, alangkah baiknya jika aku menjadi seekor kibas (biri-biri jantan) milik kaumku, lalu mereka menggemukkan aku (7) selama mana yang mereka mahu. Kemudian datanglah orang yang paling mereka cintai lalu mereka menyembelihku. Maka mereka menjadikan (8) separuh daripadaku daging panggang dan separuh lagi daging salai (daging kering), kemudian mereka memakan aku, lalu aku menjadi kotoran (najis) dan aku tidak menjadi seorang manusia. Bukankah hal ini sama dengan kata-kata orang kafir (9): {Alangkah baiknya kalau aku menjadi tanah} [Surah an-Naba': 40]".

Dia (si Rafidhi) berkata (10): "Dan Ibnu Abbas berkata ketika beliau (Umar) hampir wafat: Seandainya aku memiliki emas sepenuh... ...
Perenggan 3
الْأَرْضِ ذَهَبًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لَافْتَدَيْتُ بِهِ نَفْسِي مِنْ هَوْلِ الْمَطْلَعِ. وَهَذَا مِثْلُ قَوْلِهِ (1) : {وَلَوْ أَنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا مَا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لَافْتَدَوْا بِهِ مِنْ سُوءِ الْعَذَابِ} [سُورَةُ الزُّمَرِ: 47] . فَلْيَنْظُرِ الْمُنْصِفُ الْعَاقِلُ قَوْلَ الرَّجُلَيْنِ عِنْدَ احْتِضَارِهِمَا، وَقَوْلَ عَلِيٍّ (2) : مَتَى أَلْقَى الْأَحِبَّةَ مُحَمَّدًا وَحِزْبَهُ (3)
مَتَّى أَلْقَاهَا مَتَى يُبْعَثُ (4) أَشْقَاهَا
وَقَوْلَهُ حِينَ قَتَلَهُ [ابْنُ مُلْجَمٍ] : فُزْتُ (5) وَرَبِّ الْكَعْبَةِ ".
وَالْجَوَابُ: أَنَّ فِي هَذَا الْكَلَامِ مِنَ الْجَهَالَةِ مَا يَدُلُّ عَلَى فَرْطِ جَهْلِ قَائِلِهِ؛ وَذَلِكَ أَنَّ مَا ذَكَرَهُ عَنْ عَلِيٍّ قَدْ نُقِلَ مِثْلُهُ عَمَّنْ هُوَ دُونَ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ وَعُثْمَانَ [وَعَلِيٍّ] (6) ، بَلْ نُقِلَ مِثْلُهُ عَمَّنْ يُكَفِّرُ عَلِيَّ [بْنَ أَبِي طَالِبٍ] (7) مِنَ الْخَوَارِجِ، كَقَوْلِ بِلَالٍ عَتِيقِ أَبِي بَكْرٍ عِنْدَ الِاحْتِضَارِ، وَامْرَأَتُهُ تَقُولُ: وَاحَرْبَاهُ، وَهُوَ يَقُولُ: وَاطَرَبَاهُ غَدًا أَلْقَى الْأَحِبَّةَ مُحَمَّدًا وَحِزْبَهُ.
وَكَانَ عُمَرُ قَدْ دَعَا لَمَّا عَارَضُوهُ فِي قِسْمَةِ الْأَرْضِ فَقَالَ: " اللَّهُمَّ اكْفِنِي بِلَالًا وَذَوِيهِ " فَمَا حَالَ الْحَوْلُ وَفِيهِمْ عَيْنٌ تَطْرُفُ (8) .
... seisi bumi berupa emas dan yang semisalan dengannya bersamanya, nescaya aku akan menebus diriku dengannya daripada kedahsyatan waktu kebangkitan (sakaratul maut). Dan ini adalah semisalan dengan firman-Nya (1): {Dan sekiranya orang-orang yang zalim itu mempunyai apa sahaja yang ada di bumi semuanya dan ditambah lagi sebanyak itu bersamanya, nescaya mereka akan menebus diri mereka dengannya daripada azab yang buruk} [Surah al-Zumar: 47].

Maka hendaklah orang yang adil lagi berakal melihat kepada kata-kata kedua-dua lelaki tersebut (Abu Bakar dan Umar) ketika mereka hampir wafat, dan kata-kata Ali (2): Bilakah aku akan bertemu dengan para kekasih, iaitu Muhammad dan kumpulannya (3)? Bilakah aku akan bertemu dengannya? Bilakah akan dibangkitkan (4) orang yang paling celaka daripadanya? Serta kata-kata baginda (Ali) ketika dia (Ibnu Muljam) membunuhnya: Aku telah berjaya (5) demi Tuhan Kaabah.

Dan jawapannya adalah: Sesungguhnya di dalam perkataan ini terdapat kejahilan yang menunjukkan betapa besarnya kejahilan pengucapnya; hal itu kerana apa yang dia sebutkan tentang Ali telah pun dinukilkan yang semisalannya daripada orang yang kedudukannya di bawah Abu Bakar, Umar, Uthman [dan Ali] (6). Bahkan telah dinukilkan yang semisalannya daripada orang yang mengkafirkan Ali [bin Abi Thalib] (7) daripada kalangan Khawarij, seperti kata-kata Bilal, bekas hamba Abu Bakar ketika hampir wafat, sedang isterinya berkata: Aduh, alangkah sedihnya, manakala beliau (Bilal) pula berkata: Aduh, alangkah gembiranya, esok aku akan bertemu dengan para kekasih, iaitu Muhammad dan kumpulannya.

Dan Umar dahulunya pernah berdoa ketika mereka (Bilal dan kawan-kawannya) menentang beliau dalam pembahagian tanah, lalu beliau berkata: "Ya Allah, cukupkanlah aku (daripada gangguan) Bilal dan rakan-rakannya," maka tidak berlalu setahun melainkan tiada lagi seorang pun di antara mereka yang masih hidup (8).
Perenggan 107
وَقَدْ ثَبَتَ عَنْهُ فِي الصَّحِيحِ أَنَّهُ قَالَ: " «إِنِّي وَاللَّهِ لَا أُعْطِي أَحَدًا وَلَا أَمْنَعُ أَحَدًا، وَإِنَّمَا أَنَا قَاسِمٌ أَضَعُ حَيْثُ أُمِرْتُ» " (1) . فَدَلَّ عَلَى أَنَّهُ يُعْطِي الْمَالَ لِمَنْ أَمَرَهُ اللَّهُ بِهِ لَا لِمَنْ يُرِيدُ هُوَ، وَدَلَّ عَلَى أَنَّهُ أَضَافَهُ إِلَيْهِ لِكَوْنِهِ رَسُولَ اللَّهِ لَا لِكَوْنِهِ مَالِكًا لَهُ.
وَهَذَا بِخِلَافِ نَصِيبِهِ مِنَ الْمَغْنَمِ وَمَا وُصِّيَ لَهُ بِهِ، فَإِنَّهُ كَانَ مِلْكَهُ، وَلِهَذَا سُمِّيَ الْفَيْءُ مَالَ اللَّهِ، بِمَعْنَى أَنَّهُ الْمَالُ الَّذِي يَجِبُ صَرْفُهُ فِيمَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ وَرَسُولُهُ؛ أَيْ: فِي طَاعَةِ اللَّهِ، أَيْ لَا يَصْرِفُهُ أَحَدٌ فِيمَا يُرِيدُ وَإِنْ كَانَ مُبَاحًا، بِخِلَافِ الْأَمْوَالِ الْمَمْلُوكَةِ.
وَهَذَا بِخِلَافِ قَوْلِهِ: {وَآتُوهُمْ مِنْ مَالِ اللَّهِ الَّذِي آتَاكُمْ} [سُورَةُ النُّورِ: 33] فَإِنَّهُ لَمْ يُضِفْهُ إِلَى الرَّسُولِ بَلْ جَعَلَهُ مِمَّا آتَاهُمُ اللَّهُ، قَالُوا: وَقَوْلُهُ - تَعَالَى -: {وَلِذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ} [سُورَةُ الْحَشْرِ: 7] تَخْصِيصُ هَؤُلَاءِ بِالذِّكْرِ لِلِاعْتِنَاءِ بِهِمْ، لَا لِاخْتِصَاصِهِمْ بِالْمَالِ، وَلِهَذَا قَالَ: {كَيْ لَا يَكُونَ دُولَةً بَيْنَ الْأَغْنِيَاءِ مِنْكُمْ} [سُورَةُ الْحَشْرِ: 7] أَيْ لَا تَتَدَاوَلُونَهُ وَتَحْرِمُونَ الْفُقَرَاءَ، وَلَوْ كَانَ مُخْتَصًّا بِالْفُقَرَاءِ لَمْ يَكُنْ لِلْأَغْنِيَاءِ فَضْلًا عَنْ أَنْ يَكُونَ دُولَةً.
وَقَدْ قَالَ - تَعَالَى -: {وَمَا آتَاكُمُ الرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَاكُمْ عَنْهُ فَانْتَهُوا} [سُورَةُ الْحَشْرِ: 7] فَدَلَّ عَلَى أَنَّ الرَّسُولَ هُوَ الْقَاسِمُ لِلْفَيْءِ وَالْمَغَانِمِ، وَلَوْ كَانَتْ مَقْسُومَةً مَحْدُودَةً كَالْفَرَائِضِ، لَمْ يَكُنْ لِلرَّسُولِ أَمْرٌ فِيهَا وَلَا نَهْيٌ.
وَأَيْضًا فَالْأَحَادِيثُ الثَّابِتَةُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَخُلَفَائِهِ تَدُلُّ عَلَى هَذَا الْقَوْلِ؛ فَإِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَمْ يُخَمِّسْ قَطُّ خُمُسًا
Dan sesungguhnya telah sabit (tetap) daripadanya (Nabi sallallahu 'alaihi wasallam) di dalam kitab al-Sahih bahawa baginda bersabda: "«Demi Allah, sesungguhnya aku tidak memberi kepada sesiapapun dan tidak menghalang sesiapapun, sebaliknya aku hanyalah seorang qasim (pembahagi) yang meletakkan (harta tersebut) di mana sahaja aku diperintahkan»" (1). Maka ini menunjukkan bahawa baginda memberikan harta kepada sesiapa yang Allah perintahkan untuknya, bukannya kepada sesiapa yang baginda sendiri mahukan. Hal ini juga menunjukkan bahawa baginda menyandarkan harta tersebut kepada dirinya kerana kedudukannya sebagai Rasulullah (utusan Allah), bukannya kerana baginda adalah pemiliknya.

Perkara ini berbeza dengan bahagian baginda daripada al-maghnam (harta rampasan perang) dan apa yang diwasiatkan untuk baginda, kerana sesungguhnya itu adalah miliknya. Oleh sebab itulah al-fai' (harta rampasan tanpa perang) dinamakan sebagai harta Allah, dengan makna bahawa ia adalah harta yang wajib dibelanjakan pada perkara yang telah diperintahkan oleh Allah dan Rasul-Nya; iaitu dalam ketaatan kepada Allah. Maksudnya, tidak ada sesiapapun yang boleh membelanjakannya mengikut kemahuannya walaupun pada perkara yang mubah (harus), berbeza dengan harta-harta yang dimiliki (secara peribadi).

Ini juga berbeza dengan firman-Nya: {Dan berikanlah kepada mereka sebahagian daripada harta Allah yang telah dikurniakan-Nya kepada kamu} [Surah al-Nur: 33]. Sesungguhnya Dia (Allah) tidak menyandarkannya kepada Rasul, sebaliknya Dia menjadikannya sebahagian daripada apa yang telah Allah kurniakan kepada mereka.

Mereka berkata: Firman Allah Ta'ala: {Dan untuk kerabat (Rasulullah), anak-anak yatim, orang-orang miskin, serta orang-orang musafir} [Surah al-Hashr: 7], pengkhususan golongan-golongan ini dengan menyebutkan mereka adalah bertujuan untuk memberikan perhatian kepada mereka, bukannya bermaksud harta itu hanya khusus untuk mereka sahaja. Oleh itu, Allah berfirman: {Supaya harta itu tidak hanya beredar di antara orang-orang kaya daripada kalangan kamu} [Surah al-Hashr: 7], iaitu supaya kamu tidak saling bertukar harta itu sesama sendiri dan menghalangnya daripada orang-orang fakir. Kalaulah harta itu hanya khusus untuk orang fakir, sudah tentu ia tidak akan dimiliki oleh orang kaya sama sekali, apatah lagi untuk ia beredar (menjadi dula) di antara mereka.

Allah Ta'ala juga telah berfirman: {Apa sahaja yang diberikan oleh Rasul kepada kamu maka ambillah ia, dan apa sahaja yang baginda larang kamu daripadanya maka tinggalkanlah} [Surah al-Hashr: 7]. Ini menunjukkan bahawa Rasulullah sallallahu 'alaihi wasallam adalah pembahagi bagi al-fai' dan al-maghanim (harta rampasan perang). Kalaulah harta-harta tersebut sudah siap dibahagikan dan ditentukan kadarnya seperti al-fara'idh (harta pusaka), sudah tentu tidak ada lagi bagi Rasul perintah mahupun larangan padanya.

Selain itu, hadis-hadis yang sabit (sahih) daripada Nabi sallallahu 'alaihi wasallam dan para khalifah baginda menunjukkan kepada pendapat ini; kerana sesungguhnya Nabi sallallahu 'alaihi wasallam tidak pernah membahagikan satu khumus (seperlima) pun...
Perenggan 328
فَهَذَا مَجْمُوعُ مَا يُورِثُ الشُّبَهَ فِي ذَلِكَ إِذَا خَلَتِ النُّفُوسُ عَنِ الْهَوَى وَقَلَّ أَنْ يَخْلُوَ أَكْثَرُ النَّاسِ عَنِ الْهَوَى: {إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنْفُسُ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنْ رَبِّهِمُ الْهُدَى} [سُورَةُ النَّجْمِ: 23] .
وَالْمَقْصُودُ أَنَّ جَوَازَ تَوْلِيَةِ الْمَفْضُولِ لِأَسْبَابٍ مَانِعَةٍ مِنْ تَوْلِيَةِ الْفَاضِلِ هُوَ قَوْلٌ ذَهَبَ إِلَيْهِ طَوَائِفُ مِنَ السُّنَّةِ وَالشِّيعَةِ. وَمَعَ هَذَا فَلَمْ يَكُنِ الَّذِينَ مَعَ مُعَاوِيَةَ يَقُولُونَ: إِنَّهُ الْإِمَامُ وَالْخَلِيفَةُ، وَإِنَّ عَلَى عَلِيٍّ وَأَصْحَابِهِ مُبَايَعَتَهُ وَطَاعَتَهُ، وَإِنْ كَانَ عَلِيٌّ أَفْضَلَ، لِأَنَّ تَوْلِيَتَهُ أَصْلَحَ.
فَهَذَا لَمْ يَكُونُوا يَقُولُونَهُ، وَلَا يُقَاتِلُونَ عَلَيْهِ، وَهَذَا مِمَّا هُوَ مَعْلُومٌ لِعُمُومِ أَهْلِ الْعِلْمِ، وَلَا بَدَأُوا عَلِيًّا وَأَصْحَابَهُ بِقِتَالٍ أَصْلًا.
وَلِأَنَّ الْخَوَارِجَ بِدَأُوهُ بِذَلِكَ، فَإِنَّهُمْ قَتَلُوا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ خَبَّابٍ لَمَّا اجْتَازَ بِهِمْ، فَسَأَلُوهُ أَنْ يُحَدِّثَهُمْ عَنْ أَبِيهِ خَبَّابِ بْنِ الْأَرَتِّ، فَحَدَّثَهُمْ حَدِيثًا فِي تَرْكِ الْفِتَنِ، وَكَانَ قَصْدُهُ رحمه الله رُجُوعَهُمْ عَنِ الْفِتْنَةِ، فَقَتَلُوهُ، وَبَقِيَ دَمُهُ مِثْلُ الشِّرَاكِ فِي الدِّمَاءِ. فَأَرْسَلَ إِلَيْهِمْ عَلِيٌّ يَقُولُ: سَلِّمُوا إِلَيْنَا قَاتِلَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ خَبَّابٍ. فَقَالُوا: كُلُّنَا قَتَلَهُ. ثُمَّ أَغَارُوا عَلَى سَرْحِ النَّاسِ، وَهِيَ الْمَاشِيَةُ الَّتِي أَرْسَلُوهَا تَسْرَحُ مَعَ الرِّعَاءِ. فَلَمَّا رَأَى عَلِيٌّ أَنَّهُمُ اسْتَحَلُّوا دِمَاءَ الْمُسْلِمِينَ وَأَمْوَالَهُمْ، ذَكَرَ النُّصُوصَ الَّتِي سَمِعَهَا مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي صِفَتِهِمْ وَفِي الْأَمْرِ بِقِتَالِهِمْ، وَرَأَى تِلْكَ الصِّفَةَ مُنْطَبِقَةً عَلَيْهِمْ، فَقَاتَلَهُمْ، وَنَصَرَهُ اللَّهُ عَلَيْهِمْ، وَفَرِحَ بِذَلِكَ، وَسَجَدَ لِلَّهِ شُكْرًا لَمَّا جَاءَهُ خَبَرُ الْمُخَدَّجِ أَنَّهُ مَعَهُمْ، فَإِنَّهُ هُوَ كَانَ الْعَلَامَةَ الَّتِي أَخْبَرَ بِهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَاتَّفَقَ الصَّحَابَةُ عَلَى قِتَالِهِمْ فَقِتَالُهُ لِلْخَوَارِجِ كَانَ بِنَصٍّ مِنَ الرَّسُولِ وَبِإِجْمَاعِ الصَّحَابَةِ.
Maka inilah himpunan perkara yang menimbulkan syubhah (keraguan) dalam hal tersebut apabila jiwa-jiwa kosong daripada hawa nafsu, dan jarang sekali kebanyakan manusia terlepas daripada hawa nafsu: {Mereka tidak lain hanyalah mengikut sangkaan dan apa yang diingini oleh hawa nafsu, padahal sesungguhnya telah datang kepada mereka petunjuk daripada Tuhan mereka} [Surah an-Najm: 23].

Maksudnya ialah bahawa keharusan melantik orang yang kurang utama (al-mafdhul) disebabkan adanya faktor-faktor penghalang daripada melantik orang yang lebih utama (al-fadhil) adalah satu pendapat yang dipegang oleh kelompok-kelompok daripada kalangan Ahli Sunnah dan Syiah.

Walaupun begitu, orang-orang yang bersama Muawiyah tidak pernah mengatakan: Bahawa beliau adalah Imam dan Khalifah, dan sesungguhnya Ali serta para sahabatnya wajib memberikan baiah (sumpah setia) dan ketaatan kepadanya, walaupun Ali itu lebih utama, kerana pelantikan beliau (Muawiyah) itu lebih membawa kebaikan.

Maka perkara ini (dakwaan bahawa Muawiyah adalah khalifah yang sah ketika itu) tidak pernah mereka katakan, dan mereka juga tidak berperang kerananya. Perkara ini adalah sesuatu yang diketahui oleh umum ahli ilmu, malah mereka tidak pernah memulakan peperangan terhadap Ali dan para sahabatnya sama sekali.

Hal ini kerana kaum Khawarijlah yang memulakannya dengan perkara tersebut, sesungguhnya mereka telah membunuh Abdullah bin Khabbab ketika beliau melintasi mereka. Mereka meminta beliau menceritakan kepada mereka hadis daripada ayahnya, Khabbab bin al-Aratt. Lalu beliau menceritakan kepada mereka satu hadis mengenai meninggalkan fitnah-fitnah (perpecahan), dan tujuan beliau (semoga Allah merahmatinya) adalah supaya mereka kembali (bertaubat) daripada fitnah tersebut, namun mereka tetap membunuhnya, sehingga darahnya mengalir seperti tali kasut di atas tanah.

Lalu Ali mengirimkan utusan kepada mereka dengan berkata: Serahkanlah kepada kami pembunuh Abdullah bin Khabbab. Mereka menjawab: Kami semua telah membunuhnya. Kemudian mereka melakukan serangan terhadap ternakan orang ramai, iaitu binatang ternakan yang mereka lepaskan untuk meragut rumput bersama para pengembala.

Apabila Ali melihat bahawa mereka telah menghalalkan darah dan harta benda kaum Muslimin, baginda teringat akan nas-nas (dalil-dalil) yang baginda dengar daripada Nabi sallallahu 'alaihi wasallam mengenai sifat mereka dan perintah untuk memerangi mereka. Baginda melihat sifat tersebut ada pada mereka, lalu baginda memerangi mereka, dan Allah memberikan kemenangan kepada baginda ke atas mereka. Baginda merasa gembira dengan hal tersebut dan bersujud syukur kepada Allah apabila sampai kepada baginda berita mengenai si cacat (al-Mukhadaj) bahawa dia berada bersama-sama mereka.

Sesungguhnya dia (si cacat) itulah tanda yang telah dikhabarkan oleh Nabi sallallahu 'alaihi wasallam. Para sahabat juga telah bersepakat untuk memerangi mereka, maka tindakan baginda memerangi kaum Khawarij adalah berdasarkan nas (dalil) daripada Rasulullah dan ijmak (kesepakatan) para sahabat.
Perenggan 421
عَامًّا مِنْ جُمْهُورِ بَنِي آدَمَ، بَلِ الْمُسْلِمُ يَكُونُ أَسِيرًا أَوْ مُنْفَرِدًا (1) فِي بِلَادِ الْكُفْرِ، وَلَا أَحَدَ يُكْرِهُهُ عَلَى كَلِمَةِ الْكُفْرِ، وَلَا يَقُولُهَا، وَلَا يَقُولُ بِلِسَانِهِ مَا لَيْسَ فِي قَلْبِهِ، وَقَدْ يَحْتَاجُ إِلَى أَنْ يَلِينَ لِنَاسٍ مِنَ الْكُفَّارِ لِيَظُنُّوهُ مِنْهُمْ، وَهُوَ مَعَ هَذَا لَا يَقُولُ بِلِسَانِهِ مَا لَيْسَ فِي قَلْبِهِ، بَلْ يَكْتُمُ مَا فِي قَلْبِهِ.
وَفَرْقٌ بَيْنَ الْكَذِبِ وَبَيْنَ الْكِتْمَانِ. فَكِتْمَانُ مَا فِي النَّفْسِ يَسْتَعْمِلُهُ الْمُؤْمِنُ حَيْثُ يَعْذُرُهُ اللَّهُ فِي الْإِظْهَارِ، كَمُؤْمِنِ آلِ فِرْعَوْنَ. وَأَمَّا الَّذِي يَتَكَلَّمُ بِالْكُفْرِ، فَلَا يَعْذُرُهُ إِلَّا إِذَا أُكْرِهَ. وَالْمُنَافِقُ الْكَذَّابُ لَا يُعْذَرُ بِحَالٍ، وَلَكِنْ فِي الْمَعَارِيضِ مَنْدُوحَةٌ عَنِ الْكَذِبِ. ثُمَّ ذَلِكَ الْمُؤْمِنُ الَّذِي يَكْتُمُ إِيمَانَهُ يَكُونُ بَيْنَ الْكُفَّارِ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ دِينَهُ، وَهُوَ مَعَ هَذَا مُؤْمِنٌ عِنْدَهُمْ يُحِبُّونَهُ وَيُكْرِمُونَهُ ; لِأَنَّ الْإِيمَانَ الَّذِي فِي قَلْبِهِ يُوجِبُ أَنْ يُعَامِلَهُمْ بِالصِّدْقِ وَالْأَمَانَةِ وَالنُّصْحِ، وَإِرَادَةِ الْخَيْرِ بِهِمْ، وَإِنْ لَمْ يَكُنْ مُوَافِقًا لَهُمْ عَلَى دِينِهِمْ، كَمَا كَانَ يُوسُفُ الصِّدِّيقُ يَسِيرُ فِي أَهْلِ مِصْرَ وَكَانُوا كُفَّارًا، وَكَمَا كَانَ مُؤْمِنُ آلِ فِرْعَوْنَ يَكْتُمُ إِيمَانَهُ، وَمَعَ هَذَا كَانَ يُعَظِّمُ مُوسَى وَيَقُولُ: {أَتَقْتُلُونَ رَجُلًا أَنْ يَقُولَ رَبِّيَ اللَّهُ} [سُورَةُ غَافِرٍ: 2] .
وَأَمَّا الرَّافِضِيُّ فَلَا يُعَاشِرُ أَحَدًا إِلَّا اسْتَعْمَلَ مَعَهُ النِّفَاقَ، فَإِنَّ دِينَهُ الَّذِي فِي قَلْبِهِ دِينٌ فَاسِدٌ، يَحْمِلُهُ عَلَى الْكَذِبِ وَالْخِيَانَةِ، وَغِشِّ النَّاسِ، وَإِرَادَةِ السُّوءِ بِهِمْ، فَهُوَ لَا يَأْلُوهُمْ خَبَالًا، وَلَا يَتْرُكُ شَرًّا يَقْدِرُ عَلَيْهِ إِلَّا فَعَلَهُ بِهِمْ، وَهُوَ مَمْقُوتٌ عِنْدَ مَنْ لَا يَعْرِفُهُ، وَإِنْ لَمْ يَعْرِفْ أَنَّهُ رَافِضِيٌّ تَظْهَرُ عَلَى وَجْهِهِ سِيمَا النِّفَاقِ وَفِي لَحْنِ الْقَوْلِ، وَلِهَذَا تَجِدُهُ يُنَافِقُ ضُعَفَاءَ النَّاسِ وَمَنْ لَا حَاجَةَ بِهِ إِلَيْهِ، لِمَا فِي قَلْبِهِ مِنَ النِّفَاقِ الَّذِي يُضْعِفُ قَلْبَهُ.
... secara umum daripada kalangan umat manusia (anak cucu Adam), bahkan seorang Muslim itu boleh jadi sebagai seorang tawanan atau bersendirian (1) di negara orang kafir, dalam keadaan tidak ada seorang pun yang memaksanya untuk mengucapkan kalimah kufur (kekufuran), dan dia tidak mengucapkannya, serta dia tidak mengucapkan dengan lidahnya apa yang tidak ada dalam hatinya. Kadangkala dia perlu berlembut dengan orang-orang kafir supaya mereka menyangka bahawa dia adalah sebahagian daripada mereka, sedangkan dalam masa yang sama dia tetap tidak mengucapkan dengan lidahnya apa yang tidak ada dalam hatinya, bahkan dia menyembunyikan apa yang ada di dalam hatinya.

Terdapat perbezaan antara al-Kizb (berbohong) dan al-Kitman (menyembunyikan). Perbuatan menyembunyikan apa yang ada di dalam jiwa itu digunakan oleh seorang Mukmin (orang beriman) pada keadaan di mana Allah memberikan keuzuran (keringanan) kepadanya untuk tidak menzahirkannya, seperti perbuatan seorang yang beriman daripada keluarga Firaun. Manakala orang yang berkata dengan perkataan kufur, maka dia tidak diberikan keuzuran melainkan jika dia dipaksa.

Seorang munafik yang pendusta pula tidak diberikan keuzuran dalam apa jua keadaan sekalipun, akan tetapi di dalam al-Ma'aridh (kata-kata kiasan) itu terdapat jalan keluar daripada berbohong. Kemudian, orang Mukmin yang menyembunyikan imannya itu berada di tengah-tengah orang kafir yang tidak mengetahui agamanya, namun dalam masa yang sama dia tetap menjadi seorang Mukmin di sisi mereka yang mereka cintai dan muliakan; hal ini kerana iman yang ada di dalam hatinya mewajibkan dia untuk berinteraksi dengan mereka dengan as-Sidq (kejujuran), al-Amanah (sifat amanah), an-Nus-h (memberi nasihat), dan menginginkan kebaikan buat mereka, walaupun dia tidak bersetuju dengan agama mereka.

Hal ini sebagaimana keadaan Nabi Yusuf as-Siddiq (yang sangat benar) ketika berjalan (menguruskan urusan) di tengah penduduk Mesir sedangkan mereka adalah orang kafir, dan seumpama orang beriman daripada keluarga Firaun yang menyembunyikan imannya, namun dalam masa yang sama dia tetap mengagungkan Nabi Musa dan berkata: {Adakah kamu mahu membunuh seorang lelaki kerana dia berkata: Tuhanku ialah Allah} [Surah Ghafir: 28].

Adapun golongan Rafidhi (Syiah), maka dia tidak akan bergaul dengan sesiapa pun melainkan dia akan menggunakan an-Nifaq (sifat talam dua muka) terhadapnya. Sesungguhnya agama yang ada di dalam hatinya adalah agama yang rosak, yang mendorongnya untuk melakukan al-Kizb (pembohongan), al-Khiyanah (khianat), menipu manusia, dan menginginkan keburukan terhadap mereka. Maka dia tidak akan melepaskan peluang untuk merosakkan mereka, dan tidak akan meninggalkan sebarang keburukan yang mampu dilakukannya melainkan dia akan melakukannya terhadap mereka.

Dia adalah seorang yang dibenci di sisi orang yang tidak mengenalinya, walaupun orang itu tidak tahu bahawa dia adalah seorang Rafidhi; akan terpancar pada wajahnya tanda-tanda kemunafikan dan pada nada bicaranya. Oleh sebab itu, engkau akan mendapati dia bersikap munafik terhadap orang-orang yang lemah dan sesiapa yang dia tidak perlukan, disebabkan oleh sifat nifaq yang ada di dalam hatinya yang melemahkan jiwanya. ...

🔒 Teks Penuh Dikunci

Ini hanyalah pratonton sebahagian perenggan. Kitab ini mengandungi ribuan baris terjemahan selari (parallel translation) berwibawa yang disimpan dengan selamat di dalam pangkalan data kami.

Aplikasi Pembaca Awam

Log masuk untuk menelaah kesemua kitab, simpan penanda buku, dan guna mod audio (Text-to-Speech).

Buka Aplikasi Maktabah

Syarikat AI / Data Scientist

Dapatkan akses API pukal ke atas ribuan dataset Bahasa Melayu-Arab untuk melatih model Large Language Model (LLM) anda.

Beli Lesen Akses API
© 2026 Maktabah Syamilah Melayu. Hak Cipta Terpelihara.