Sampel Kandungan Kitab (Petikan Terpilih)
Perenggan 2
شرح العقيدة الواسطية
لشيخ الإسلام ابن تيمية
شرحه
سماحة الشيخ محمد الصالح العثيمين
خرج أحاديثه واعتنى به
سعد بن فواز الصميل
[المجلد الأول]
دار ابن الجوزي
Penjelasan al-Aqidah al-Wasitiyah karya Syaikhul Islam Ibnu Taimiyyah
Dijelaskan oleh Yang Mulia Syaikh Muhammad bin Shalih al-Uthaimin
Hadis-hadisnya disemak dan diuruskan oleh Sa'ad bin Fawwaz as-Sumail
[Jilid Pertama]
Dar Ibnu al-Jauzi
Perenggan 3
بسم الله الرحمن الرحيم
Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani.
Perenggan 124
وَابْتِغَاؤُكُمْ مِنْ فَضْلِهِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآياتٍ لِقَوْمٍ يَسْمَعُونَ وَمِنْ آيَاتِهِ يُرِيكُمُ الْبَرْقَ خَوْفاً وَطَمَعاً وَيُنَزِّلُ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَيُحْيِي بِهِ الأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا إِنَّ فِي ذَلِكَ لآياتٍ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ تَقُومَ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ بِأَمْرِهِ ثُمَّ إِذَا دَعَاكُمْ دَعْوَةً مِنَ الأَرْضِ إِذَا أَنْتُمْ تَخْرُجُونَ} [الروم: 22 - 25]، فهذه الآيات كونية وإن شئت، فقل: كونية قدرية، وكانت آية لله، لأنه لا يستطيع الخلق أن يفعلوها، فمثلاً: لا يستطيع أحد أن يخلق مثل الشمس والقمر، ولا يستطيع أن يأتي بالليل إذا جاء النهار، ولا بالنهار إذا جاء الليل، فهذه الآيات كونية.
والإلحاد فيها أن ينسبها إلى غير الله استقلالاً أو مشاركة أو إعانة، فيقول: هذا من الولي الفلاني، أو: من النبي الفلاني، أو: شارك فيه النبي الفلاني أو الولي الفلاني، أو: أعان الله فيه، قال الله تعالى: {قُلِ ادْعُوا الَّذِينَ زَعَمْتُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ لا يَمْلِكُونَ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلا فِي الأَرْضِ وَمَا لَهُمْ فِيهِمَا مِنْ شِرْكٍ وَمَا لَهُ مِنْهُمْ مِنْ ظَهِيرٍ} [سبأ: 22]، فنفى كل شيء يتعلق به المشركون بكون معبوداتهم لا تملك شيئاً في السماوات والأرض استقلالاً أو مشاركة ولا معينة لله عز وجل، ثم بالرابع: {وَلا تَنْفَعُ الشَّفَاعَةُ عِنْدَهُ إِلاّ لِمَنْ أَذِنَ لَهُ} [سبأ: 23]، لما كان المشركون قد يقولون: نعم، هذه الأصنام لا تملك ولا تشارك ولم تعاون، لكنها شفعاء، قال: {وَلا تَنْفَعُ الشَّفَاعَةُ عِنْدَهُ إِلاّ لِمَنْ أَذِنَ لَهُ}، فقطع كل سبب يتعلق به المشركون.
القسم الثاني من الآيات: الآيات الشرعية، وهي ما جاءت به
...dan pencarian kamu akan kurniaan-Nya. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda bagi kaum yang mendengar. Dan di antara tanda-tanda kebesaran-Nya, Dia memperlihatkan kepada kamu kilat untuk menimbulkan ketakutan dan harapan, dan Dia menurunkan air (hujan) dari langit, lalu dengan air itu Dia menghidupkan bumi setelah matinya. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda bagi kaum yang mengerti. Dan di antara tanda-tanda kebesaran-Nya ialah berdirinya langit dan bumi dengan perintah-Nya. Kemudian apabila Dia memanggil kamu dengan sekali panggilan dari bumi, seketika itu kamu keluar} [Ar-Rum: 22 - 25].
Maka tanda-tanda ini adalah kauniyyah (berkaitan dengan alam semesta) dan jika kamu mahu, maka katakanlah: kauniyyah qadariyyah (alam semesta yang ditentukan oleh takdir Allah). Ia merupakan tanda kebesaran bagi Allah, kerana makhluk tidak akan mampu untuk melakukannya. Sebagai contoh: tidak ada seorang pun yang mampu menciptakan sesuatu seperti matahari dan bulan, dan tidak ada yang mampu mendatangkan malam apabila siang telah tiba, tidak juga mendatangkan siang apabila malam telah tiba. Maka tanda-tanda ini adalah kauniyyah (berkaitan alam semesta).
Dan al-Ilhad (penyimpangan) padanya adalah dengan menyandarkannya kepada selain Allah secara bebas (berdiri sendiri), secara perkongsian, atau secara bantuan. Lalu dia berkata: "Ini adalah daripada wali fulan," atau: "daripada nabi fulan," atau: "Nabi fulan atau wali fulan turut serta di dalamnya," atau: "dia membantu Allah di dalamnya."
Allah Ta'ala berfirman: {Katakanlah: "Serulah mereka yang kamu anggap (sebagai tuhan) selain Allah, mereka tidak memiliki seberat zarah (sebesar atom) pun di langit dan tidak pula di bumi, dan mereka tidak mempunyai sedikit pun saham (bahagian perkongsian) dalam kedua-duanya dan sekali-kali tidak ada di antara mereka yang menjadi pembantu bagi-Nya"} [Saba: 22]. Maka Dia menafikan segala sesuatu yang menjadi pegangan orang-orang musyrik disebabkan sembahan-sembahan mereka tidak memiliki sesuatu pun di langit dan di bumi secara bebas mahupun secara perkongsian, dan tidak juga sebagai pembantu bagi Allah 'Azza wa Jalla.
Kemudian yang keempat: {Dan syafaat (pertolongan) di sisi Allah tidaklah berguna kecuali bagi orang yang telah diizinkan-Nya} [Saba: 23]. Oleh kerana orang-orang musyrik mungkin akan berkata: "Ya, berhala-berhala ini tidak memiliki, tidak berkongsi, dan tidak membantu, tetapi mereka adalah pemberi syafaat (perantara)." Maka Dia berfirman: {Dan syafaat di sisi-Nya tidaklah berguna kecuali bagi orang yang telah diizinkan-Nya}. Maka Dia memutuskan segala sebab yang dijadikan pegangan oleh orang-orang musyrik.
Bahagian kedua daripada tanda-tanda:
Al-Ayat asy-Syar'iyyah (tanda-tanda berupa syariat atau wahyu), iaitu apa yang dibawa oleh...
Perenggan 209
هذه الآية تكملة لقوله تعالى: {إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تُؤَدُّوا الأَمَانَاتِ إِلَى أَهْلِهَا وَإِذَا حَكَمْتُمْ بَيْنَ النَّاسِ أَنْ تَحْكُمُوا بِالْعَدْلِ} [النساء: 58]، فأمر عز وجل بأن نؤدي الأمانات إلى أهلها، ومنها الشهادة للإنسان له أو عليه، وأن نحكم إذا حكمنا بين الناس بالعدل، فبين الله سبحانه وتعالى أنه يأمرنا بالقيام بالواجب في طريق الحكم وفي الحكم نفسه، وطريق الحكم الذي هو الشهادة تدخل في عموم قوله: {أَنْ تُؤَدُّوا الأَمَانَاتِ إِلَى أَهْلِهَا}، والحكم: {وَإِذَا حَكَمْتُمْ بَيْنَ النَّاسِ أَنْ تَحْكُمُوا بِالْعَدْلِ}، ثم قال سبحانه: {إِنَّ اللَّهَ نِعِمَّا يَعِظُكُمْ بِهِ}، أصلها: نعم ما ولكن ادغمت الميم بالميم من باب الإدغام الكبير، لأن الإدغام لا يكون بين جنسين إلا إذا كان الأول ساكناً، وهنا صار الإدغام مع أن الأول مفتوح.
وقوله: {نِعِمَّا يَعِظُكُمْ بِهِ}: جعل الله سبحانه الأمر بهذين الشيئين ـ أداء الأمانة والحكم بالعدل ـ موعظة، لأنه تصلح به القلوب، وكل ما يصلح القلوب، فهو موعظة، والقيام بهذه الأوامر لا شك أن يصلح القلب.
ثم قال: {إِنَّ اللَّهَ كَانَ سَمِيعاً بَصِيراً}، وقوله: {كَانَ}: هذه فعل، لكنها مسلوبة الزمن، فالمراد به الدلالة على الوصف فقط، أي: أن الله متصف بالسمع والبصر، وإنما قلنا: إنها مسلوبة الزمن، لأننا لو أبقيناها على دلالتها الزمانية، فالمراد بها الدلالة على الوصف فقط، أي: أن الله متصف بالسمع والبصر، وإنما قلنا: إنها مسلوبة الزمن، لأننا لو أبقيناها على دلالاتها الزمانية، لكان هذا الوصف قد انتهى، كان في الأول سميعاً بصيراً، أما الآن فليس كذلك، ومعلوم أن هذا المعنى فاسد باطل، وإنما المارد أنه متصف بهذين
Ayat ini merupakan pelengkap bagi firman Allah Ta'ala: {Sesungguhnya Allah menyuruh kamu supaya menyerahkan segala amanah kepada ahlinya dan apabila kamu menjalankan hukum di antara manusia, kamu hendaklah menghukum dengan adil} [An-Nisa': 58]. Maka Allah Azz wa Jalla (Mulia dan Agung) memerintahkan agar kita menyerahkan amanah-amanah kepada pemiliknya, dan antara amanah tersebut adalah penyaksian bagi seseorang sama ada yang menyebelahinya atau yang memudaratkannya. Begitu juga Dia memerintahkan supaya kita menghukum dengan adil apabila kita mengadili di antara manusia. Maka Allah Subhanahu wa Ta'ala (Maha Suci lagi Maha Tinggi) menjelaskan bahawa Dia memerintahkan kita untuk melaksanakan kewajipan dalam kaedah penghakiman dan dalam penghakiman itu sendiri. Kaedah penghakiman yang dimaksudkan ialah penyaksian, yang termasuk dalam keumuman firman-Nya: {supaya menyerahkan segala amanah kepada ahlinya}, manakala penghakiman pula ialah: {dan apabila kamu menjalankan hukum di antara manusia, kamu hendaklah menghukum dengan adil}.
Kemudian Allah Subhanahu wa Ta'ala berfirman: {Sesungguhnya Allah dengan (suruhan-Nya) itu memberi pengajaran yang sebaik-baiknya kepada kamu}. Asal perkataan 'Ni'imma' adalah 'Ni'ma ma', akan tetapi huruf Mim diidghamkan (dimasukkan) ke dalam huruf Mim yang lain dalam bab al-Idgham al-Kabir (penggabungan besar). Ini kerana idgham tidak berlaku antara dua huruf yang sama jenis melainkan jika huruf pertama itu sukun (mati), sedangkan di sini idgham tetap berlaku walaupun huruf yang pertama itu berbaris fatha (atas).
Dan firman-Nya: {memberi pengajaran yang sebaik-baiknya kepada kamu}: Allah Subhanahu wa Ta'ala menjadikan perintah terhadap dua perkara ini — iaitu menunaikan amanah dan menghukum dengan adil — sebagai sebuah mau'izhah (pengajaran/nasihat), kerana dengannya hati-hati akan menjadi baik. Setiap perkara yang membawa kebaikan kepada hati, maka ia adalah mau'izhah. Dan melaksanakan perintah-perintah ini tidak syak lagi akan memperbaiki hati.
Kemudian Dia berfirman: {Sesungguhnya Allah adalah Maha Mendengar lagi Maha Melihat}. Mengenai perkataan-Nya: {Kana} (adalah): ini merupakan kata kerja, namun ia dikosongkan daripada unsur masa. Maka yang dimaksudkan dengannya adalah untuk menunjukkan penyifatan sahaja, iaitu: bahawa Allah bersifat dengan as-Sam'u (pendengaran) dan al-Basar (penglihatan). Mengapa kita katakan bahawa ia dikosongkan daripada masa? Kerana jika kita mengekalkannya mengikut petunjuk masa, nescaya sifat ini telah berakhir; iaitu Dia Maha Mendengar lagi Maha Melihat pada waktu dahulu, adapun sekarang tidak lagi begitu. Sedia maklum bahawa makna ini adalah rosak lagi batil. Sebaliknya, yang dimaksudkan adalah bahawa Dia sentiasa bersifat dengan kedua-dua sifat ini...
Perenggan 395
{فَأَطَّلِعَ إِلَى إِلَهِ مُوسَى}، يعني: أنظر إليه، وأصل إليه مباشرة، لأن موسي قال له: أن الله في السماء. فموه فرعون على قومه بطلب بناء هذا الصرح العالي ليرقي عليه ثم يقول: لم أجد أحداً، ويحتمل أنه قاله على سبيل التهكم، يقول: إن موسي قال: إلهه في السماء، اجعلونا نرقي لنراه!! تهكماً.
وأيا كان، فقد قال: {وَإِنِّي لأَظُنُّهُ كَاذِباً}، للتمويه على قومه، وإلا، فهو يعلم أنه صادق، وقد قال له موسي: {لَقَدْ عَلِمْتَ مَا أَنْزَلَ هَؤُلاءِ إِلاّ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ بَصَائِرَ} [الإسراء: 102]، فلم يقل: ما علمت! بل أقره على هذا الخبر المؤكد باللام و (قد) والقسم. والله عز وجل يقول في آية أخري: {وَجَحَدُوا بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَا أَنْفُسُهُمْ ظُلْماً وَعُلُوّاً} [النمل: 14].
الشاهد من هذا: أن أمر فرعون ببناء صرح يطلع به على إله موسي يدل على أن موسي صلي الله عليه وسلم قال لفرعون وآله: إن الله في السماء. فيكون علو الله تعالى ذاتياً قد جاءت به الشرائع السابقة.
الآية الخامسة والسادسة: قوله: {أَأَمِنْتُمْ مَنْ فِي السَّمَاءِ
أَنْ يَخْسِفَ بِكُمُ الأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ أَمْ أَمِنْتُمْ مَنْ فِي السَّمَاءِ أَنْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِباً فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ} [الملك: 16 - 17].
والذي في السماء هو الله عز وجل، لكنه كنى عن نفسه بهذا، لأن المقام مقام إظهار عظمته، وأنه فوقكم، قادر عليكم، مسيطر عليكم، مهيمن عليكم، لأن العالي له سلطة على من تحته.
{فَإِذَا هِيَ تَمُورُ}، أي: تضطرب.
{فَأَطَّلِعَ إِلَى إِلَهِ مُوسَى} (supaya aku dapat melihat tuhan Musa), bermaksud: Aku melihat kepada-Nya, dan sampai kepada-Nya secara langsung, kerana Musa berkata kepadanya: Sesungguhnya Allah berada di langit. Maka Firaun telah mengelirukan kaumnya dengan meminta pembinaan bangunan yang tinggi ini untuk dia naik ke atasnya, kemudian dia akan berkata: Aku tidak mendapati sesiapa pun. Dan berkemungkinan dia mengatakannya sebagai satu bentuk ejekan (tahakkum), dia berkata: Sesungguhnya Musa berkata: Tuhannya berada di langit, jadikanlah (binalah) untuk kami tempat untuk naik supaya kami dapat melihat-Nya!! Sebagai ejekan.
Dan apa pun keadaannya, dia telah berkata: {وَإِنِّي لأَظُنُّهُ كَاذِباً} (dan sesungguhnya aku benar-benar menyangka dia seorang pendusta), untuk menyamar (mengaburi) kaumnya, jika tidak, dia sebenarnya mengetahui bahawa Musa adalah benar. Dan sesungguhnya Musa telah berkata kepadanya: {لَقَدْ عَلِمْتَ مَا أَنْزَلَ هَؤُلاءِ إِلاّ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ بَصَائِرَ} [Al-Isra: 102] (Sesungguhnya engkau telah mengetahui bahawa tidak ada yang menurunkan mukjizat-mukjizat itu melainkan Tuhan langit dan bumi sebagai bukti-bukti yang nyata). Maka dia (Firaun) tidak berkata: Aku tidak tahu! Sebaliknya dia mengakui khabar yang ditegaskan dengan huruf 'lam', 'qad', dan sumpah ini. Dan Allah Azza wa Jalla berfirman dalam ayat yang lain: {وَجَحَدُوا بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَا أَنْفُسُهُمْ ظُلْماً وَعُلُوّاً} [An-Naml: 14] (Dan mereka mengingkarinya kerana kezaliman dan kesombongan, sedangkan hati mereka meyakini kebenarannya).
Bukti (Syahid) daripada perkara ini adalah: Bahawa perintah Firaun untuk membina bangunan tinggi bagi melihat tuhan Musa menunjukkan bahawa Musa -shollallahu 'alaihi wa sallam- telah berkata kepada Firaun dan pengikutnya: Sesungguhnya Allah berada di langit. Maka jadilah ketinggian (uluw) Allah Ta’ala itu adalah secara zat-Nya yang telah dibawa oleh syariat-syariat terdahulu.
Ayat Kelima dan Keenam: Firman-Nya: {أَأَمِنْتُمْ مَنْ فِي السَّمَاءِ أَنْ يَخْسِفَ بِكُمُ الأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ أَمْ أَمِنْتُمْ مَنْ فِي السَّمَاءِ أَنْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِباً فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ} [Al-Mulk: 16 - 17] (Apakah kamu merasa aman terhadap Zat yang berada di langit bahawa Dia akan menenggelamkan kamu ke dalam bumi, maka tiba-tiba bumi itu bergoncang? Atau apakah kamu merasa aman terhadap Zat yang berada di langit bahawa Dia akan mengirimkan badai yang berbatu kepadamu? Maka kamu akan mengetahui bagaimana akibat mendustakan peringatan-Ku).
Dan Zat yang berada di langit itu adalah Allah Azza wa Jalla, tetapi Dia menggunakan kata ganti untuk diri-Nya dengan ungkapan ini, kerana konteksnya adalah konteks untuk menzahirkan keagungan-Nya, dan bahawa Dia berada di atas kamu, Maha Kuasa atas kamu, Maha Menguasai kamu, Maha Mengawasi kamu, kerana yang berada di atas mempunyai kekuasaan terhadap sesiapa yang berada di bawah-Nya.
{فَإِذَا هِيَ تَمُورُ}, iaitu: bumi itu bergoncang (tadhthorib).
🔒 Teks Penuh Dikunci
Ini hanyalah pratonton sebahagian perenggan. Kitab ini mengandungi ribuan baris terjemahan selari (parallel translation) berwibawa yang disimpan dengan selamat di dalam pangkalan data kami.
Aplikasi Pembaca Awam
Log masuk untuk menelaah kesemua kitab, simpan penanda buku, dan guna mod audio (Text-to-Speech).
Buka Aplikasi Maktabah
Syarikat AI / Data Scientist
Dapatkan akses API pukal ke atas ribuan dataset Bahasa Melayu-Arab untuk melatih model Large Language Model (LLM) anda.
Beli Lesen Akses API
© 2026 Maktabah Syamilah Melayu. Hak Cipta Terpelihara.