إظهار الحق - جـ ٤

Menyatakan Kebenaran - Jilid 4

Oleh: محمد رحمت الله بن خليل الرحمن الكيرانوي العثماني الهندي الحنفي (Wafat 1308 هـ)

Aqidah Abad 14 Hijrah
Sampel Kandungan Kitab (Petikan Terpilih)
Perenggan 2

‌الباب السادس: (في إثبات نبوة محمد صلى الله عليه وسلم ودفع مطاعن القسيسين وهو مشتمل على فصلين)
Bab Keenam: (Mengenai pembuktian Nubuwwah (kenabian) Muhammad sallallahu ‘alaihi wasallam dan menolak Mata’in (kecaman atau tuduhan jahat) daripada al-Qassisun (paderi-paderi), dan ia mengandungi dua Fasl (bahagian)).
Perenggan 3

‌الفصَّل الأول: (في إثبات نبوة محمد صلى الله عليه وسلم
وفيه ستة مسالك)
.
[معجزات النبي صلى الله عليه وسلم]

‌(المسلك الأول) أنه ظهرت معجزات كثيرة على يده صلى الله عليه وسلم
وأذكر نبذاً منها في هذا المسلك من القرآن والأحاديث الصحيحة بحذف الإسناد وأوردها في نوعين.
وقد عرفت في الفصل الثالث من الباب الخامس على أتم تفصيل أنه لا شناعة عقلاً ونقلاً في اعتبار الروايات اللسانية المشتملة على شروط الرواية المعتبرة عند علمائنا رحمهم الله تعالى.
Fasal Pertama: (Mengenai pembuktian kenabian Muhammad sallallahu 'alaihi wasallam dan padanya terdapat enam masalik (jalan/kaedah)).

[Mukjizat Nabi sallallahu 'alaihi wasallam]

(Maslak (Jalan) Pertama) Bahawasanya telah muncul banyak mukjizat di tangan baginda sallallahu 'alaihi wasallam. Dan saya akan menyebutkan sebahagian daripadanya dalam maslak (jalan) ini daripada al-Quran dan hadis-hadis sahih dengan membuang al-isnad (rantai perawi) serta membahagikannya kepada dua jenis.

Dan sesungguhnya engkau telah mengetahui dalam Fasal Ketiga daripada Bab Kelima dengan penjelasan yang paling lengkap bahawasanya tidak ada keburukan dari segi akal mahupun al-naql (dalil agama) dalam menerima riwayat-riwayat lisan yang mengandungi syarat-syarat al-riwayah (periwayatan) yang diiktiraf di sisi para ulama kita - semoga Allah Taala merahmati mereka.
Perenggan 115
وسمعت من بعض الثقات أنه أصلح في المرة الثالثة الميزان الذي طبعه بالتركي وغير في المواضع التي رأى فيها التغير واجباً، مثل التغير في ابتداء الفصل الثاني من الباب الأول وغيره، ومن رأى الاستفسار ولم تصل إليه النسخة القديمة للميزان ، بل وصلت إليه النسخة الثانية أو الثالثة، وأراد أن يصحح نقل صاحب الاستفسار كلام مؤلف الميزان بهاتين النسختين، وجده غير مطابق لهما في بعض المواضع، وكذا من رأى معدل اعوجاج الميزان، ولم تصل إليه النسخة الأولى ولا الثانية بل وصلت إليه النسخة الثالثة التركية، وأراد تصحيح النقل بهذه التركية، وجد في بعض المواضع النقل مطابق لها، فإن لم يكن واقفاً على هذا التغير والإصلاح، يظن أن الراد والناقل أخطأ في النقل، وليس كذلك بل حصل هذا الأمر من تغير المردود عليه وتحريفه والراد [و] الناقل مصيب، فالحاصل أن أمثال هذا الإصلاح والتحريفات جارية في كتبهم وتراجمهم ورسائلهم إلى هذا الحين.

‌(الأمر الثامن)
أن بولس وإن كان عند أهل التثليث في رتبة الحواريين، لكنه غير مقبول عندنا ولا نعده من المؤمنين الصادقين، بل من المنافقين الكذابين ومعلمي الزور والرسل الخداعين، الذين ظهروا بالكثرة بعد عروج المسيح، كما عرفت في الأمر الرابع، وهو خرق الدين المسيحي، وأباح كل محرم لمعتقديه، وكان في ابتداء الأمر مؤذياً للطبقة الأولى من المسيحيين، جهراً، لكنه لما رأى أن هذا الإيذاء الجهري لا ينفع نفعاً معتداً به، دخل على سبيل النفاق في هذه الملة وادعى رسالة المسيح، وأظهر الزهد الظاهري. ففعل في هذا الحجاب ما فعل، وقبله أهل التثليث لأجل زهده الظاهري، ولأجل فراغ ذمتهم عن جميع التكاليف الشرعية. كما قبل أناس كثيرون من المسيحيين في
Dan saya telah mendengar daripada sebahagian orang yang dipercayai bahawa beliau telah membaiki, pada kali ketiga, kitab al-Mizan (timbangan) yang dicetaknya dalam bahasa Turki. Beliau telah mengubah bahagian-bahagian yang beliau anggap perlu diubah, seperti perubahan pada permulaan fasal (bab kecil) kedua daripada bab pertama dan lain-lain. Sesiapa yang melihat kitab al-Istifsar (permintaan penjelasan) tetapi tidak sampai kepadanya naskhah lama bagi kitab al-Mizan, sebaliknya yang sampai kepadanya adalah naskhah kedua atau ketiga, lalu dia mahu membetulkan petikan penulis al-Istifsar tentang kata-kata pengarang al-Mizan berdasarkan kedua-dua naskhah ini, dia akan mendapati bahawa ia tidak bertepatan dengan kedua-duanya di beberapa tempat. Begitu juga bagi sesiapa yang melihat kitab Ma'dal I'wijaj al-Mizan (pembetul kepencongan timbangan), dan tidak sampai kepadanya naskhah pertama mahupun kedua, sebaliknya yang sampai kepadanya adalah naskhah ketiga dalam bahasa Turki, lalu dia mahu membetulkan petikan dengan naskhah Turki ini, dia akan mendapati di beberapa tempat petikan itu bertepatan dengannya. Sekiranya dia tidak mengetahui tentang perubahan dan pembaikan ini, dia akan menyangka bahawa pembantah dan pemetik itu telah tersilap dalam memetik. Hakikatnya tidak begitu, sebaliknya perkara ini berlaku disebabkan perubahan dan tahrif (pengubahan teks) oleh orang yang dibantah itu sendiri, manakala pembantah dan pemetik itu adalah benar. Kesimpulannya, contoh-contoh pembaikan dan tahrif (pengubahan) seperti ini sentiasa berlaku dalam buku-buku, biografi, dan risalah-risalah mereka sehingga ke waktu ini.

(Perkara Kelapan)
Bahawa Paulus (Paul), walaupun beliau berada pada kedudukan al-Hawariyyun (pengikut setia Nabi Isa) di sisi ahli Tritunggal (penganut fahaman tiga tuhan), namun beliau tidak diterima di sisi kita. Kita tidak menganggap beliau sebagai orang beriman yang benar, bahkan beliau termasuk dalam kalangan orang munafik yang pendusta, guru-guru palsu, dan utusan-utusan yang menipu, yang muncul dengan ramai setelah al-Masih (Nabi Isa) diangkat ke langit, seperti yang telah anda ketahui dalam perkara keempat. Beliau telah merosakkan agama Kristian dan menghalalkan segala perkara yang haram bagi para pengikutnya. Pada permulaannya, beliau menyakiti golongan pertama orang Kristian secara terang-terangan. Namun, apabila beliau melihat bahawa gangguan secara terang-terangan ini tidak memberi kesan yang besar, beliau masuk ke dalam agama ini secara nifaq (berpura-pura) dan mendakwa membawa risalah (utusan) al-Masih, serta menonjolkan zuhd (meninggalkan kemewahan dunia) pada zahirnya. Maka beliau melakukan apa yang beliau lakukan di sebalik tirai ini. Ahli Tritunggal menerima beliau kerana sifat zuhd (zuhud) zahirnya dan kerana mereka ingin melepaskan diri daripada segala takalif (tanggungjawab) syarak. Sebagaimana ramai orang Kristian menerima di ...
Perenggan 308
وتذكرت حكاية مناسبة للمقام:
جاء بعض القسيسين في محكمة المفتي من محكمات الدولة الإنكليزية في الهند فقال: يا جناب المفتي لي سؤال على المسلمين أمهل المجيب إلى سنة لأداء جوابه. فأشار المفتي إلى ناظر المحكمة وكان رجلاً ظريفاً فقال: أي سؤال هذا قال القسيس: إن نبيكم ادعى أنه مأمور بالجهاد وما كان موسى مأمور به ولا عيسى. فقال الناظر: [ص 359] أهذا هو السؤال الذي تمهلنا إلى سنة لنتفكر في جوابه. قال القسيس: نعم. قال الناظر: لا نستمهلك، وأجيبك الآن لسببين: أما أولاً فلأنا متعلقون بالدولة الإنكليزية ولا فرصة لنا إلا في أيام التعطيل فمن يمهلنا إلى سنة. وأما ثانياً فلأن هذا السؤال لا يحتاج في جوابه إلى تأمل.. ماذا تقول في حق لجج (يعني الحاكم الإنكليزي الذي يكون بمنزلة القاضي في الشرع) أيجوز له بحسب القوانين الإنكليزية أن يقتل القاتل قصاصاً إذا ثبت القتل عليه عنده، قال القسيس: لا، لأنه ليس بمأمور بهذا، بل منصبه أن يرسل هذا القاتل إلى شيشن جج (يعني الحاكم الكبير منه) . قال: أيجوز لهذا الحاكم الكبير بحسب القوانين أن يقتله إذا ثبت القتل عنده. قال القسيس: لا، لأنه ليس بمأمور أيضاً، بل منصبه أن يحقق الأمر ثانياً ويخبر الحاكم الذي هو أعلى منه حتى يصدر حكم القتل عن هذا الأعلى ثم يحكم هذا الكبير بقتله. فقال الناظر: أهؤلاء الحكام الثلاثة ليسوا بمتعلقين بالدولة الواحدة الإنكليزية. قال القسيس: بلى لكن اختلاف الاقتدار لأجل مناصبهم. فقال الناظر: الآن ظهر الجواب من كلامك، فلا بد أن تعلم أن موسى وعيسى عليهما السلام بمنزلة الحاكمين الأولين ونبينا بمنزلة الحاكم الثالث الأعلى، فكما لا يلزم من عدم اقتدار الحاكمين الأولين عدم اقتدار الثالث فكذا لا يلزم من عدم اقتدار موسى وعيسى عليه السلام عدم اقتدار محمد صلى الله عليه وسلم.
فسكت القسيس وخرج خائباً.
Dan saya teringat sebuah kisah yang sesuai dengan keadaan ini:

Datanglah beberapa paderi ke mahkamah Mufti daripada mahkamah-mahkamah kerajaan Inggeris di India. Lalu salah seorang daripada mereka berkata: "Wahai Tuan Mufti, saya mempunyai satu soalan untuk orang Islam dan saya akan memberikan tempoh selama satu tahun kepada sesiapa yang menjawabnya untuk memberikan jawapan bagi soalan tersebut." Maka Mufti itu pun memberi isyarat kepada penyelia mahkamah yang merupakan seorang lelaki yang bijak lagi cerdik, lalu dia bertanya: "Soalan apakah ini?"

Paderi itu berkata: "Sesungguhnya Nabi kamu mendakwa bahawa Beliau diperintahkan untuk berjihad, sedangkan Musa tidak diperintahkan dengannya dan tidak juga Isa." Maka penyelia itu berkata: [ص 359] "Adakah ini soalan yang kamu berikan tempoh satu tahun kepada kami untuk memikirkan jawapannya?" Paderi itu menjawab: "Ya."

Penyelia itu berkata: "Kami tidak meminta tempoh daripadamu, dan saya akan menjawab soalanmu sekarang atas dua sebab: Pertama, kerana kami terikat dengan kerajaan Inggeris dan kami tidak mempunyai peluang (masa lapang) melainkan pada hari-hari cuti, maka siapakah yang akan memberikan tempoh setahun kepada kami. Dan kedua, kerana soalan ini tidak memerlukan renungan yang lama untuk dijawab. Apa pendapatmu mengenai hak 'Judge' (iaitu hakim Inggeris yang kedudukannya seperti kadi dalam syarak), adakah dibolehkan baginya mengikut undang-undang Inggeris untuk membunuh pembunuh sebagai Qisas (balasan yang setimpal) jika pembunuhan itu telah sabit (terbukti) ke atasnya di sisinya?"

Paderi itu menjawab: "Tidak, kerana dia tidak diperintahkan dengan perkara ini, sebaliknya tugasnya adalah menghantar pembunuh ini kepada 'Sessions Judge' (iaitu hakim yang lebih besar daripadanya)."

Penyelia itu bertanya lagi: "Adakah dibolehkan bagi hakim besar ini mengikut undang-undang untuk membunuhnya jika pembunuhan itu terbukti di sisinya?"

Paderi itu menjawab: "Tidak, kerana dia juga tidak diperintahkan, sebaliknya tugasnya adalah menyiasat perkara itu buat kali kedua dan memaklumkan kepada hakim yang lebih tinggi daripadanya sehingga perintah bunuh itu dikeluarkan oleh pihak atasan tersebut, kemudian barulah hakim besar ini menghukumnya dengan hukuman bunuh."

Maka penyelia itu bertanya: "Bukankah ketiga-tiga hakim ini semuanya terikat dengan satu kerajaan Inggeris yang sama?" Paderi itu menjawab: "Benar, akan tetapi perbezaan kuasa itu adalah disebabkan oleh jawatan-jawatan mereka."

Maka penyelia itu berkata: "Sekarang jawapannya telah zahir (jelas) daripada kata-katamu sendiri. Maka kamu harus mengetahui bahawa Musa dan Isa -semoga kesejahteraan ke atas mereka berdua- adalah seumpama dua hakim yang awal itu, manakala Nabi kita adalah seumpama hakim ketiga yang paling tinggi. Maka sebagaimana tidak semestinya ketiadaan kuasa pada dua hakim pertama itu menunjukkan ketiadaan kuasa pada hakim ketiga, begitu jugalah tidak semestinya ketiadaan perintah (kuasa) kepada Musa dan Isa -semoga kesejahteraan ke atas mereka- menunjukkan ketiadaan perintah (kuasa) kepada Muhammad -semoga selawat dan salam Allah ke atas Beliau-."

Maka paderi itu pun terdiam dan keluar dalam keadaan kecewa.
Perenggan 331
{وإذ تقول للذي أنعم الله عليه} وهو زيد، أنعم الله عليه بالإسلام {وأنعمت عليه} بالتحرير والإعتاق {أمسك عليك زوجك} همَّ زيد بطلاق زينب فقال له النبي صلى الله عليه وسلم: أمسك، أي لا تطلقها {واتق الله} قيل في الطلاق وقيل في الشكوى من زينب فإن زيد قال فيها إنها تتكبر علي بسبب النسب وعدم الكفاءة {وتخفي في نفسك ما الله مبديه} من أنك تريد التزوج بزينب {وتخشى الناس} من أن يقولوا أخذ زوجة الغير أو الابن {والله أحق أن تخشاه} . ليس إشارة إلى أن النبي صلى الله عليه وسلم، خشي الناس ولم يخش الله، بل المعنى الله أحق أن تخشاه وحده ولا تخش أحداً معه، وأنت تخشاه وتخشى الناس أيضاً، فاجعل الخشية له وحده كما قال تعالى: {الذين يبلغون رسالات الله ويخشونه ولا يخشون أحداً إلا الله} ثم قال تعالى: {فلما قضى زيد منها وطراً زوجناكها} أي لما طلقها زيد وانقضت عدتها، وذلك لأن الزوجة ما دامت في نكاح الزوج فهي تدفع حاجته، وهو محتاج إليها فلم يقض منها الوطر بالكلية ولم يستغن، وكذلك إذا كانت في العدة، له بها تعلق لإمكان شغل الرحم، فلم يقض منها بعد وطره، وأما إذا طلق وانقضت عدتها استغنى عنها، ولم يبق له معها تعلق فيقضي منها الوطر. وهذا موافق لما في الشرع لأن التزوج بزوجة الغير أو بمعتدته لا يجوز، فلهذا قال: فلما قضى.
وكذلك قوله: {لكي لا يكون على المؤمنين حرج في أزواج أدعيائهم إذا قضوا منهن وطراً} أي إذا طلقوهن وانقضت عدتهن، وفيه إشارة إلى أن التزويج من النبي صلى الله عليه وسلم لم يكن لقضاء شهوة النبي عليه السلام بل لبيان الشريعة بفعله، فإن الشرع يستفاد من فعل النبي صلى الله عليه وسلم {وكان أمر الله مفعولاً} أي مقضياً ما قضاه كائن. ثم بين أن تزوجه عليه السلام
{Dan ingatlah ketika kamu berkata kepada orang yang Allah telah kurniakan nikmat kepadanya} iaitu Zaid (bin Harithah), yang mana Allah telah mengurniakan nikmat Islam kepadanya {dan kamu juga telah memberikan nikmat kepadanya} dengan membebaskannya daripada perhambaan. {Peliharalah isterimu untuk dirimu sendiri} Zaid berhasrat untuk menceraikan Zainab, lalu Nabi shallallahu ‘alaihi wa sallam bersabda kepadanya: "Peliharalah", bermaksud janganlah kamu menceraikannya. {Dan bertakwalah kepada Allah} dikatakan (takwa ini) dalam urusan perceraian, dan ada yang berpendapat ia berkaitan dengan aduan terhadap Zainab, kerana Zaid pernah berkata mengenainya bahawa dia (Zainab) bersikap sombong terhadapnya disebabkan faktor keturunan dan ketidakserasian (kufu').

{Dan kamu menyembunyikan dalam hatimu apa yang Allah akan menyatakannya} iaitu keinginanmu untuk menikahi Zainab. {Dan kamu takut kepada manusia} bimbang jika mereka berkata bahawa baginda mengambil isteri orang lain atau isteri anak (angkat). {Sedangkan Allah lebih berhak untuk kamu takuti}. Ayat ini bukanlah menunjukkan bahawa Nabi shallallahu ‘alaihi wa sallam takut kepada manusia dan tidak takut kepada Allah, sebaliknya maknanya ialah Allah lebih berhak untuk kamu takuti Dia semata-mata dan janganlah kamu takut kepada sesiapa pun bersama-Nya. Sedangkan kamu takut kepada-Nya dan dalam masa yang sama kamu juga takut kepada manusia, maka jadikanlah rasa takut itu hanya untuk-Nya sahaja sebagaimana firman-Nya: {Orang-orang yang menyampaikan risalah-risalah Allah dan mereka takut kepada-Nya, serta mereka tidak takut kepada sesiapa pun melainkan Allah}.

Kemudian Allah Ta’ala berfirman: {Maka setelah Zaid mengakhiri keperluan (wataran) terhadapnya, Kami nikahkan kamu dengan dia} bermaksud apabila Zaid telah menceraikannya dan telah tamat tempoh iddahnya. Hal ini kerana selagi seorang isteri itu masih dalam ikatan perkahwinan, dia masih memenuhi keperluan suaminya dan suami pula memerlukannya, maka belum berakhir keperluannya (watar) secara keseluruhan dan suami belum merasa cukup daripadanya. Begitu juga jika dia masih dalam tempoh iddah, suami masih mempunyai kaitan dengannya kerana kemungkinan rahimnya telah terisi (mengandung), maka belum berakhir keperluannya terhadap wanita itu. Namun apabila diceraikan dan iddahnya telah tamat, maka suami telah merasa cukup daripadanya dan tidak lagi mempunyai kaitan dengannya, maka berakhirlah keperluannya (watar).

Hal ini selaras dengan apa yang ada dalam syariat, kerana mengahwini isteri orang lain atau wanita yang masih dalam iddah adalah tidak dibenarkan, sebab itulah Allah berfirman: "Setelah berakhir keperluan (qada)". Demikian juga firman-Nya: {Supaya tidak ada keberatan bagi orang-orang mukmin untuk berkahwin dengan isteri-isteri anak angkat mereka, apabila anak-anak angkat itu telah mengakhiri keperluan terhadap isteri-isteri mereka} iaitu apabila mereka telah menceraikannya dan tamat tempoh iddahnya. Dalam ayat ini terdapat isyarat bahawa perkahwinan Nabi shallallahu ‘alaihi wa sallam bukanlah untuk memenuhi tuntutan nafsu baginda, sebaliknya bertujuan untuk menjelaskan syariat melalui perbuatan baginda, kerana hukum syarak itu diambil daripada perbuatan Nabi shallallahu ‘alaihi wa sallam. {Dan ketetapan Allah itu pasti berlaku} bermaksud apa yang telah Dia tetapkan pasti akan terjadi. Kemudian Dia menjelaskan bahawa perkahwinan baginda alaihis salam ...

🔒 Teks Penuh Dikunci

Ini hanyalah pratonton sebahagian perenggan. Kitab ini mengandungi ribuan baris terjemahan selari (parallel translation) berwibawa yang disimpan dengan selamat di dalam pangkalan data kami.

Aplikasi Pembaca Awam

Log masuk untuk menelaah kesemua kitab, simpan penanda buku, dan guna mod audio (Text-to-Speech).

Buka Aplikasi Maktabah

Syarikat AI / Data Scientist

Dapatkan akses API pukal ke atas ribuan dataset Bahasa Melayu-Arab untuk melatih model Large Language Model (LLM) anda.

Beli Lesen Akses API
© 2026 Maktabah Syamilah Melayu. Hak Cipta Terpelihara.