إظهار الحق - جـ ١

Menyatakan Kebenaran - Jilid 1

Oleh: محمد رحمت الله بن خليل الرحمن الكيرانوي العثماني الهندي الحنفي (Wafat 1308 هـ)

Aqidah Abad 14 Hijrah
Sampel Kandungan Kitab (Petikan Terpilih)
Perenggan 2
ـ[إظهار الحق]ـ
المؤلف: محمد رحمت الله بن خليل الرحمن الكيرانوي العثماني الهندي الحنفي (المتوفى: 1308هـ)
دراسة وتحقيق وتعليق: الدكتور محمد أحمد محمد عبد القادر خليل ملكاوي، الأستاذ المساعد بكلية التربية جامعة الملك سعود - الرياض
الناشر: الرئاسة العامة لإدارات البحوث العلمية والإفتاء والدعوة والإرشاد - السعودية
الطبعة: الأولى، 1410 هـ - 1989 م (أول طبعة تصدر مقابلة على نسختي المؤلف الذهبيتين المخطوطة والمقروءة)
عدد الأجزاء: 4 أجزاء في ترقيم مسلسل واحد
[ترقيم الكتاب موافق للمطبوع]
...[Izhar al-Haqq (Menjelaskan Kebenaran)]

Penulis: Muhammad Rahmatullah bin Khalil al-Rahman al-Kairanawi al-Uthmani al-Hindi al-Hanafi (Meninggal dunia: 1308H).

Kajian, al-Tahqiq (penelitian teks), dan ulasan: Doktor Muhammad Ahmad Muhammad Abd al-Qadir Khalil Malkawi, Profesor Madya di Fakulti Pendidikan Universiti Raja Saud - Riyadh.

Penerbit: al-Riasah al-Ammah (Presidensi Umum) bagi Pengurusan Penyelidikan Saintifik, al-Ifta (pemberian fatwa), Dakwah, dan Bimbingan - Arab Saudi.

Cetakan: Pertama, 1410 H - 1989 M (cetakan pertama yang diterbitkan hasil perbandingan dengan dua naskhah emas milik al-Muallif (penulis), iaitu naskhah al-Makhtutah (tulisan tangan) dan naskhah yang telah dibaca).

Bilangan Jilid: 4 jilid dalam satu penomboran bersiri.

[Penomboran kitab ini selari dengan naskhah cetakan]...
Perenggan 3
بسم الله الرحمن الرحيم

‌تمهيد
الحمد لله الذي لم يتخذ ولداً، ولم يكن له شريك في ملكه أبداً، فسبحان الذي أنزل على عبده الكتاب، وجعله تبصرةً وَذكرى لأولي الألباب، وكشف نقاب الحق عن وجه اليقين بدلائل آياته، ونصب على منصته أعلام الهداية ليحق الحق بكلماته، حتى انقطعت دون محجته حجج أقوام بظواهر شبهِها يتظاهرون، وهم {يريدونَ لِيُطْفئِوا نورَ الله بأفواهِهِم ويَأبَى الله إلَاّ أَنْ يُتِمَّ نورَه ولو كَرِه الكافرون} والصلاة والسلام على مَن سفرت معجزات نبوّته بأَحسنِ المطالع، وظهرت شعائر شريعته، فنسختْ معالِمَ الأديانِ والشرائع، أرسله مولاه بالهدى ودين الحق ليظهرَه على الدين كله، وأيده بمحكم كتابٍ أعجزَ البلغاءَ عن أنْ يأتوا بسورة من مثلِه سيدنا محمد الذي
Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani.

Mukadimah (Pendahuluan)

Segala puji bagi Allah yang tidak mempunyai anak, dan tidak ada bagi-Nya sekutu dalam kerajaan-Nya selama-lamanya. Maka Maha Suci Dia yang telah menurunkan Kitab (al-Quran) kepada hamba-Nya, serta menjadikannya sebagai penjelasan dan peringatan bagi orang-orang yang berakal. Dia telah membuka tirai kebenaran daripada wajah al-Yaqin (keyakinan) dengan bukti-bukti daripada ayat-ayat-Nya, dan Dia menegakkan tanda-tanda al-Hidayah (petunjuk) agar Dia membenarkan yang benar dengan kalimat-kalimat-Nya. Sehingga terputuslah hujah-hujah (alasan-alasan) kaum yang menonjolkan diri dengan syubhat (kesamaran) yang zahir (nampak) sebelum sampai kepada jalan kebenaran-Nya, sedangkan mereka itu {hendak memadamkan cahaya Allah dengan mulut mereka, dan Allah tidak menghendaki melainkan menyempurnakan cahaya-Nya, walaupun orang-orang kafir itu tidak menyukai}.

Selawat serta salam ke atas baginda yang mukjizat kenabiannya telah muncul dengan sebaik-baik kemunculan, dan telah zahir (nampak) syiar-syiar syariatnya, lalu ia menghapuskan tanda-tanda agama dan syariat yang lain. Tuhan baginda telah mengutusnya dengan al-Huda (petunjuk) dan agama yang benar untuk memenangkannya ke atas seluruh agama, dan Dia telah menguatkan baginda dengan Kitab yang kukuh yang melemahkan orang-orang yang fasih untuk mendatangkan satu surah yang seumpamanya, iaitu penghulu kita Muhammad yang...
Perenggan 41
وأدخل معك ولا آكل طعاماً ولا أشرب ماء في هذه البلاد) 17 (لأن الْمَلَكَ (20) قال لي: يقول الرب قائلاً: لا تأكل طعاماً ولا تشرب ماء هنالك، ولا ترجع من الطريق التي جئت منها) 18 (قال له أنا أيضاً نبي مثلك وقد قال ليَ الملاك عن قول الرب قائلاً: رده معك إلى بيتك ويأكل طعاماً ويشرب ماء فكذب له وخدعه) 19 (فرجع معه وأكل طعاماً وشرب ماء في منزله) 20 (فبينما هما على المائدة كان قول الرب إلى النبي الذي رده) 21 (فدعا إلى الرجل الذي جاء من يهودا وقال له هكذا: يقول الرب إنك خالفت قول فم الرب ولم تحفظ ما أمرك به الله ربك) 22 (ورجعتَ وأكلت الخبز وشربت الماء في الموضع الذي قال لك لا تأكل فيه خبزاً ولا تشرب ماء فلا يدخل جسدك قبر آبائك) 23 (فلما أكل وشرب أسرج حماره للنبي الذي رده)
24 (وخرج منصرفاً فاستقبله أسد في الطريق وقتله وصارت جثته مطروحة في الطريق) الخ 25 (فَمَرَّ قوم ورأوا الجثة مطروحة في الطريق والأسد قائماً عند الجثة فدخلوا القرية التي فيها النبي الشيخ وأخبروا بذلك) 26 (فسمع النبي الذي رده) الخ 27 (فقال لبنيه أسرجوا لي الحمار فأسرجوه) 28 (وانطلق) الخ 29 (فأخذ النبي الشيخ جثة رجل الله وحملها على الحمار فرجع، وجاء بها إلى القرية التي كان فيها ذلك النبي الشيخ لينوح عليه) .
فأطلق فيه هذه العبارة على النبي الشيخ لفظ النبي في خمسة مواضع، وفي الآية الثامنة عشرة نقل عن حضرته الأقدس ادعاء الرسالة الحقة، وفي
...dan aku tidak akan masuk bersamamu, tidak juga aku akan memakan makanan atau meminum air di negeri ini) 17 (kerana al-Malik (raja/malaikat) (20) telah berkata kepadaku: Tuhan berfirman dengan menyatakan: Janganlah engkau memakan makanan dan janganlah engkau meminum air di sana, dan janganlah engkau kembali melalui jalan yang telah engkau lalui) 18 (

Dia (nabi tua itu) berkata kepadanya: "Aku juga adalah seorang nabi sepertimu, dan al-Malaik (malaikat) telah berkata kepadaku tentang firman Tuhan dengan menyatakan: 'Bawalah dia kembali bersamamu ke rumahmu supaya dia dapat memakan makanan dan meminum air'." Namun dia telah berbohong kepadanya dan memperdayainya) 19 (

Maka dia pun kembali bersamanya, lalu memakan makanan dan meminum air di rumahnya) 20 (Maka ketika mereka berdua sedang berada di meja makan, datanglah firman Tuhan kepada nabi yang telah membawanya kembali itu) 21 (Lalu dia berseru kepada lelaki yang datang dari Yahuza itu dan berkata kepadanya begini: "Beginilah firman Tuhan, sesungguhnya engkau telah melanggar firman daripada mulut Tuhan dan tidak mematuhi apa yang telah diperintahkan oleh Allah, Tuhanmu, kepadamu) 22 (dan engkau telah kembali serta memakan roti dan meminum air di tempat yang Dia telah berfirman kepadamu: 'Janganlah engkau makan roti di situ dan janganlah meminum air', maka jenazahmu tidak akan dimasukkan ke dalam kubur nenek moyangmu") 23 (

Setelah dia selesai makan dan minum, dia (nabi tua) memasangkan pelana pada keldainya untuk nabi yang telah dibawanya kembali itu) 24 (Lalu dia pun keluar untuk pergi, namun seekor singa telah menghadangnya di jalan dan membunuhnya, sehingga mayatnya terbiar terbaring di jalanan) dan seterusnya 25 (Maka sekumpulan orang telah lalu dan melihat mayat itu terbiar terbaring di jalanan, manakala singa itu pula berdiri di sisi mayat tersebut. Lalu mereka masuk ke dalam kampung yang didiami oleh nabi tua itu dan memberitahu tentang perkara tersebut) 26 (Maka nabi yang telah membawanya kembali itu pun mendengarnya) dan seterusnya 27 (فقال لبنيه أسرجوا لي الحمار فأسرجوه) 28 (Dan dia pun bertolak) dan seterusnya 29 (Lalu nabi tua itu mengambil mayat rajulullah (lelaki Allah) tersebut dan meletakkannya di atas keldai, kemudian dia pun kembali. Dia membawa mayat itu ke kampung nabi tua tersebut untuk meratapinya) .

Maka dalam ungkapan ini, gelaran nabi telah digunakan untuk nabi tua tersebut di lima tempat. Dalam ayat kelapan belas pula, telah dinukilkan daripada pihak beliau yang suci tentang dakwaan al-Risalah (kerasulan) yang benar, dan pada...
Perenggan 82
المذهب لأحد هذين الأمرين فلا شك أنه قبيح جداً، والأمر الآخر غيرهما لم يسمع لكن هذا الأمر خارج عن البحث الذي أنا فيه فأترك وأرجع إلى ما كنت في نقل عاداته فأقول: هذا ما كتب القسيس في حق معاصريه من علماء الهند، وأما ما كتب في الصفحة 139 من حل الإشكال وآخر مكاتيبه، وفي ميزان الحق وفي طريق الحياة في حق النبي صلى الله عليه وسلم، وفي حق القرآن والحديث، لا يرضى قلمي وقلبي بإظهارها، وإن لم يكن نقل الكفر كفراً، ولما وقعت المناظرة التحريرية بينه وبين صاحب الاستفسار سنة 1844، فكتب صاحب الاستفسار إليه في مكتوبه الثاني لقبول أربعة شروط في المناظرة، وكان الشرط الأول منهما هذا: (يذكر اسم نبينا صلى الله عليه وسلم أو لقبه بلفظ التعظيم، وإن لم يكن هذا الأمر منظوراً لكم فاكتبوا هكذا نبيكم أو نبي المسلمين، وصيغ الأفعال أو الضمائر التي ترجع إلى جنابه الشريف تكون على صيغ الجمع كما هو عادة أهل لسان الأردو، وإلا لا نقدر على التكلم ويحصل لنا الملال في الغاية) فكتب هذا القسيس في جوابه في مكتوبه الذي كتبه في 19 تموز سنة 1844 هكذا: "فاعلموا أننا معذورون في ذكر نبيكم بالتعظيم أو بإيراد الأفعال والضمائر في صورة الجمع، هذا الأمر غير ممكن منا، لكنا لا نكتب باللقب السوء أيضاً بل أكتب نبيكم أو نبي المسلمين، أو محمد صلى الله عليه وسلم فقط مثل أن أقول قال محمد صلى الله عليه وسلم وأقول في موضع يكون مقتضى الكلام محمد ليس برسول أو كاذب، لكنكم لا تظنون من هذه الألفاظ أن مقصودنا منها إيذاؤكم، بل الأمر هذا أن محمداً لما لم يكن نبياً حقاً عندنا فإظهار هذا الأمر واجب علينا".
...Mazhab (aliran pemikiran) bagi salah satu daripada dua perkara ini, maka tidak syak lagi bahawa ia adalah sangat buruk. Manakala perkara yang lain selain keduanya tidak pernah didengari, namun perkara ini di luar daripada perbincangan yang sedang saya bawakan, maka saya meninggalkannya dan kembali kepada apa yang saya nukilkan tentang adat-adatnya. Maka saya katakan: Ini adalah apa yang ditulis oleh paderi tersebut terhadap rakan sezamannya daripada kalangan ulama India.

Adapun apa yang ditulis pada halaman 139 dalam kitab 'Hall al-Isykal' dan surat-surat terakhirnya, serta dalam 'Mizan al-Haq' dan 'Tariq al-Hayat' terhadap Nabi sallallahu 'alaihi wasallam, serta terhadap al-Quran dan al-Hadis, maka pena dan hati saya tidak reda untuk menzahirkannya, walaupun menukilkan kekafiran itu bukanlah satu kekafiran.

Apabila berlaku perdebatan bertulis antara beliau (paderi tersebut) dengan pemilik (penulis) kitab 'al-Istifsar' pada tahun 1844, maka pemilik 'al-Istifsar' telah menulis kepadanya dalam suratnya yang kedua untuk menerima empat syarat dalam perdebatan tersebut. Syarat yang pertama daripada syarat-syarat tersebut adalah: (Hendaklah nama Nabi kami sallallahu 'alaihi wasallam atau gelaran baginda disebut dengan lafaz pengagungan, dan sekiranya perkara ini tidak menjadi perhatian bagi pihak tuan, maka tulislah begini: "Nabi kamu" atau "Nabi orang Islam". Kata kerja atau kata ganti nama yang merujuk kepada kedudukan baginda yang mulia hendaklah dalam bentuk jamak (banyak/hormat) sepertimana kebiasaan ahli bahasa Urdu, jika tidak kami tidak akan mampu untuk berbicara dan kami akan berasa sangat jengkel).

Maka paderi ini menulis dalam jawapannya melalui surat yang ditulisnya pada 19 Julai tahun 1844 begini: "Ketahuilah bahawa kami dimaafkan dalam menyebut Nabi kamu dengan pengagungan atau dengan mendatangkan kata kerja dan kata ganti nama dalam bentuk jamak. Perkara ini tidak mungkin bagi kami, akan tetapi kami juga tidak akan menulis dengan gelaran yang buruk. Sebaliknya saya akan menulis 'Nabi kamu' atau 'Nabi orang Islam', atau 'Muhammad sallallahu 'alaihi wasallam' sahaja, seperti saya katakan: 'Muhammad sallallahu 'alaihi wasallam telah berkata'. Dan saya akan berkata pada tempat yang memerlukan perkataan bahawa Muhammad itu bukan seorang Rasul atau seorang pendusta, namun janganlah tuan-tuan menyangka daripada lafaz-lafaz ini bahawa maksud kami adalah untuk menyakiti tuan-tuan. Sebaliknya perkara sebenarnya adalah apabila Muhammad itu bukanlah seorang Nabi yang benar di sisi kami, maka menzahirkan perkara ini adalah wajib ke atas kami."
Perenggan 94
نقلتها، أن أقول في حقه اقتداء بعادته قولاً مطابقاً لقوله: "إن هذه المواد التي لا أساس لها، والمواد التي مثلها تدل دلالة واضحة على قلة علمه، وعدم دقة نظره؛ لأنه لو كان له دقة جزئية وأدنى معرفة في العلم لما قال ذلك. أم لا يجوز؟ ففي الصورة الثانية لا بد من بيان الفرق بأنه يجوز له أن يقول لو وجد في كلام المخالف خمسة أقوال أو ستة أقوال مجروحة في زعمه، ولا يجوز للمخالف، ولو وجد المخالف في كلامه أقوالاً باطلة قطعاً أزيد مما وجده بقدر ستة أمثال، وفي الصورة الأولى لا بد أن ينظر إلى حاله، ويعترف بأن هذا القدر جواب شاف وكاف في جواب ميزان الحق، ومفتاح الأسرار وحل الإشكال وغيرها؛ لأن الكلام الباقي حاله في الصورة المذكورة يكون كحال الكلام المذكور، ولنعم ما قيل لا تفتح باباً يُعْييك سَدُّهُ ولا ترم سهماً يُعجزك رَدُّه.
والمقصود الأصلي مما ذكرت في هذا الأمر السابع أن الذي يكتب جواب كتابي هذا فالمرجو منه أن ينقل أولاً عبارتي، ثم يجيب ليحيط الناظر على كلامي وكلام المجيب، وإن خاف التطويل فلا بد أن يقتصر على جواب باب من الأبواب الستة، ويراعي أيضاً في تحرير الجواب الأمور الباقية التي ذكرتها في هذه المقدمة ولا يسلك مسلك المموهين من علماء البروتستنت؛ لأن هذا المسلك بعيد من الإنصاف مائل عن الحق ومفض إلى الاعتساف، وإن تَصدّى القسيس النبيل (فندر) لتحرير جواب كتابي هذا فالمرجو منه ما هو المرجو
... yang telah aku nukilkannya, untuk aku katakan terhadapnya sebagai mengikut kebiasaannya dengan perkataan yang menyamai perkataannya: "Sesungguhnya perkara-perkara ini yang tidak mempunyai asas, dan perkara-perkara yang seumpamanya, menunjukkan dengan jelas akan sedikitnya ilmu dia, dan tidak tepatnya pandangan dia; kerana jika dia mempunyai ketepatan walaupun sedikit dan pengetahuan yang paling rendah dalam ilmu, nescaya dia tidak akan berkata sedemikian. Adakah ianya tidak dibolehkan?

Maka dalam gambaran yang kedua, mestilah dijelaskan perbezaannya bahawa dibolehkan bagi dia untuk berkata sedemikian jika dia mendapati dalam perkataan al-Mukhalif (pihak yang menyalahi) terdapat lima atau enam perkataan yang cacat menurut dakwaannya. Namun, tidak dibolehkan bagi al-Mukhalif (pihak yang menyalahi), walaupun al-Mukhalif (pihak yang menyalahi) mendapati dalam perkataannya terdapat perkataan-perkataan yang batil (salah) secara pasti, yang jumlahnya lebih banyak daripada apa yang dia dapati sehingga enam kali ganda.

Dan dalam gambaran yang pertama, dia mestilah melihat kepada keadaannya, dan mengakui bahawa kadar ini adalah jawapan yang menyembuhkan dan mencukupi sebagai jawapan kepada Mizan al-Haq (Neraca Kebenaran), Miftah al-Asrar (Kunci Rahsia-rahsia), Hall al-Isykal (Penyelesaian Masalah) dan selainnya; kerana baki perkataan itu keadaannya dalam gambaran tersebut adalah sama seperti keadaan perkataan yang telah disebutkan. Dan sebaik-baik apa yang dikatakan: Janganlah engkau membuka pintu yang engkau akan letih untuk menutupnya, dan janganlah engkau melepaskan anak panah yang engkau tidak mampu untuk menolaknya kembali.

Dan maksud yang asal daripada apa yang aku sebutkan dalam perkara ketujuh ini adalah: Bahawa sesiapa yang menulis jawapan kepada kitabku ini, maka yang diharapkan daripadanya adalah dia menukilkan (memetik) terlebih dahulu ungkapan dariku, kemudian barulah dia menjawab supaya pembaca dapat memahami perkataanku dan perkataan al-Mujib (orang yang menjawab). Jika dia bimbang akan menjadi terlalu panjang, maka dia mestilah meringkaskannya dengan menjawab satu bab sahaja daripada enam bab yang ada.

Dia juga perlu menjaga perkara-perkara lain yang telah aku sebutkan dalam mukadimah ini ketika menulis jawapan tersebut. Janganlah dia mengikut jalan golongan al-Mumawwihin (orang yang memutar belit) daripada kalangan ulama Protestan; kerana jalan ini jauh daripada al-Insaf (keadilan), menyimpang daripada kebenaran dan membawa kepada al-I'tisaf (kezaliman). Dan jika paderi yang mulia (Pfander) bersedia untuk menulis jawapan bagi kitabku ini, maka perkara yang diharapkan daripadanya adalah apa yang diharapkan...

🔒 Teks Penuh Dikunci

Ini hanyalah pratonton sebahagian perenggan. Kitab ini mengandungi ribuan baris terjemahan selari (parallel translation) berwibawa yang disimpan dengan selamat di dalam pangkalan data kami.

Aplikasi Pembaca Awam

Log masuk untuk menelaah kesemua kitab, simpan penanda buku, dan guna mod audio (Text-to-Speech).

Buka Aplikasi Maktabah

Syarikat AI / Data Scientist

Dapatkan akses API pukal ke atas ribuan dataset Bahasa Melayu-Arab untuk melatih model Large Language Model (LLM) anda.

Beli Lesen Akses API
© 2026 Maktabah Syamilah Melayu. Hak Cipta Terpelihara.